Escribe: María Claudia Severgnini Bravi.
Del Libro L'Emigrazione Ticinese Nell´America del Sud Vol.II de Augusto O. Pedrazzini. Gracias a la gentileza del Profesor Suizo Sr. Lino Véscovi-Bravi.
En relación al "Ticinesismo" e Americanismo. Al solo efecto de lograr su difusión, por la calidad de su narrativa y por lo asombroso que nos resulta desde estas tierras tomar conocimiento que, desde Suiza se valoraba tanto a nuestro querido Uruguay, en tal sentido vamos a realizar una traducción del pasaje relacionado con la experiencia de los Ticineses en Uruguay y a volcar en unas breves líneas nuestra comprensión del texto. Nell´Uruguay....Exístian descendientes de Ticineses y lo interesante se refleja porque, no solo los propios Ticineses amaban con orgullo su tierra natal, mas con tal cualidad portaban su ascendencia que aquellos que conocían sólo de nombre y referencia al Ticino, lo amaban como si hubieran nacido en él, lo hacían respetar, conocer a los nativos del país y de otras ascendencias.
Se maravilla de la receptividad que los inmigrantes suizos recibieron en Uruguay , un país pequeño en territorio comparado con sus vecinos, con poca población accesible y receptivo a las influencias culturales de los emigrantes, que recibieron tal hospitalidad, como si se encontraran en su propio ticino, describiendo la belleza natural y resaltando el régimen democrático , la instrucción del pueblo y sobre todo la honestidad y lo trabajadores que son, reflejando cada día su conducta.
Es valorado este atributo de la cultura uruguaya a nuestro entender, por parte del autor, porque como comenta, los Ticineses eran todos trabajadores. Eran felices de recorrer la tierra oriental, y reunirse luego de trabajar para un recuerdo nostálgico, describir el lugar de dónde procedían (tierra de valles y de montañas, de rocas y lagos, donde las nubes se confunden con los techos de las casas), recordar la familia y a los amigos dejados en casa; eran creativos, construían Iglesias, casas, hospitales; luego se asentaron en la campaña edificando villas, haciendas agrícolas, capillas y cementerios.
Queremos manifestar que, es tan emocionante literariamente la lectura del Libro que, quisieramos extractar un pasaje en su idioma original, el italiano, para que nuestos amigos disfruten al igual que nosotros de su narrativa.
Mas, lo único que podemos hacer es, invitarlos a compartir con nosotros sus propias experiencias de los diferentes Cantones que componen la querida Patria Suiza y así, erriquecernos todos.
Finalizaremos con las expresiones textuales de un descendiente de trabajador ticinés al Autor Pedrazzini, textualmete éste le manifestó :" Non resta di loro altra cosa che le case che fabbricarono per altri ed figli che lesciarono per contribuire a fare dell´Uruguay un gran paese".
La Biblioteca de la Sociedad Suiza de Paysandú les da la Bienvenida a su Blog
GRACIAS POR ACOMPAÑARNOS
EL BLOG DE LA BIBLIOTECA FRANCISCO PONCINI DE LA SOCIEDAD SUIZA DE PAYSANDÚ ES EL REFLEJO DE LAS ACTIVIDADES DE LOS DESCENDIENTES DE SUIZOS EN URUGUAY, ASÍ COMO DE ACTIVIDADES CULTURALES DE NUESTRO PAÍS Y DE LA MADRE PATRIA SUIZA. TRATAMOS DE DIFUNDIR LAS BELLEZAS NATURALES DE URUGUAY Y SUIZA EN ESA INTEGRACIÓN NATURAL QUE VIVIMOS LOS HIJOS, NIETOS Y BISNIETOS DE AQUELLOS EMIGRANTES SUIZOS QUE VINIERON A URUGUAY Y LA REGIÓN EN BUSCA DE PROGRESO. QUE APORTARON TANTO A LA CONSTRUCCIÓN DE LOS PAÍSES DE LA REGIÓN EN PARTICULAR DE NUESTRO QUERIDO URUGUAY. COMO ES EL CASO DEL MAESTRO DE OBRAS FRANCISCO PONCINI. A QUIEN DEBEMOS EL NOMBRE DE NUESTRA BIBLIOTECA Y BLOG.
TOTAL DE VISITAS A NUESTRO BLOG
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
AGRADECEMOS VUESTRA PARTICIPACIÓN