La Biblioteca de la Sociedad Suiza de Paysandú les da la Bienvenida a su Blog

GRACIAS POR ACOMPAÑARNOS
EL BLOG DE LA BIBLIOTECA FRANCISCO PONCINI DE LA SOCIEDAD SUIZA DE PAYSANDÚ ES EL REFLEJO DE LAS ACTIVIDADES DE LOS DESCENDIENTES DE SUIZOS EN URUGUAY, ASÍ COMO DE ACTIVIDADES CULTURALES DE NUESTRO PAÍS Y DE LA MADRE PATRIA SUIZA. TRATAMOS DE DIFUNDIR LAS BELLEZAS NATURALES DE URUGUAY Y SUIZA EN ESA INTEGRACIÓN NATURAL QUE VIVIMOS LOS HIJOS, NIETOS Y BISNIETOS DE AQUELLOS EMIGRANTES SUIZOS QUE VINIERON A URUGUAY Y LA REGIÓN EN BUSCA DE PROGRESO. QUE APORTARON TANTO A LA CONSTRUCCIÓN DE LOS PAÍSES DE LA REGIÓN EN PARTICULAR DE NUESTRO QUERIDO URUGUAY. COMO ES EL CASO DEL MAESTRO DE OBRAS FRANCISCO PONCINI. A QUIEN DEBEMOS EL NOMBRE DE NUESTRA BIBLIOTECA Y BLOG.

TOTAL DE VISITAS A NUESTRO BLOG

lunes, 26 de febrero de 2018

BERGUN- FILISUR. CANTÓN DE LOS GRIONES. CONCIERTO 27 DE FEBRERO DEL 2018. LENGUA ROMANCHE- BARGUNSEÑER .

https://berguen-filisur.graubuenden.ch/de




TRADICIONES:
People begin to gather on the village square around lunchtime. The Music Society performs a New Year’s concert and serves barley soup.
People then wander from house to house, usually in small groups, wishing everyone ün bun an, a ‘Happy New Year’.
ALGUNOS GRUPOS CANTAN DE CASA EN CASA FELIZ AÑO NUEVO
It’s an occasion for serving plenty of schnapps, home-made liqueurs like röteli, blackcurrant, eggnog, etc., and of course traditional Christmas treats such as grassinscroccants, etc.
COMIDAS Y BEBIDAS TRADICIONALES
This tradition often lasts well into the evening of January 1. And no-one really knows if it’s the overabundance of these tasty guezli that gives you a bit of an upset tummy – or perhaps just the schnapps…?

EL ROL DE LA LENGUA ROMANCHE:




German is the main language spoken in Bergün/Bravuogn and Filisur. A Romansh language community flourished in Filisur right up until the 20th century. In Bergün/Bravuogn the Romansh language is spoken and nurtured by a minority of speakers. The dialect spoken at the linguistic divide between the idioms of Puter (Upper Engadin) and Surmiran (Oberhalbstein) is called Bargunseñer.

SE HABLA ALEMÁN PERO UNA MINORÍA HABLA ROMANCHE. ADEMÁS SE DIVIDEN ENTRE LOS QUE HABLAN DIALECTOS: PUTER Y BARGUNSEÑER

With the help of many past (native) residents of Bergün a great deal is done to keep the language alive. For more than sixty years the magazine Pro Bravuogn has been published six times a year in three languages (Bargunseñer, Puter and German), reporting on cultural, political and economic life in the village. The magazine is available at the Bergün Filisur Tourist Office.

CON LA AYUDA DE MUCHOS RESIDENTE SE HAN MANTENIDO VIVOS LOS DIALECTOS. BARGUNSEÑER Y  PUTER.
Since 2014 the use of Bargunseñer as a language has been actively supported through the internet platform Bargunseñer interactiv (www.bargunsener.ch). It means that Romansh speakers have the opportunity to perfect their language skills, and anyone keen to learn the language and/or find out more about the culture is able to get an insight into the particularities of the Bergün dialect. The website is regularly expanded and complemented.
In schools, Romansh is taught as a second language in two weekly lessons starting in 1stgrade. For pupils at lower secondary level Romansh is an elective subject.
Bargunseñer interaktiv
Bergün Romansh dictionary
A CONTINUACIÓN UN ENLACE AL DICCIONARIO BARGUNSEÑER - ROMANCHE

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

AGRADECEMOS VUESTRA PARTICIPACIÓN

EN SUIZA VIVIMOS EL 1 ° DE AGOSTO DEL AÑO 2016

EL BLOG CUMPLE UN SUEÑO LLEGAR A AGRA. LUGAR DEL NACIMIENTO DE FRANCISCO PONCINI. EN COLLINA D´ORO.